brochure GSPJ3
RAED KHOSHABA

Giuliana Soscia: fisarmonica / pianoforte / composizioni

Pino Jodice : pianoforte /vibrandoneon / composizioni /arrangiamenti

Aldo Vigorito : contrabbasso

Giuseppe La Pusata : batteria

 

Special guest : Raed Khoshaba ( oud )

Prefazione:

 

Tra le arti nobili che ogni popolo possiede, c’è sicuramente la musica. Essa è capace di visualizzare immagini senza dipingere, di raccontare storie senza parlare, di lanciare un urlo di dolore senza piangere, ma anche di far sorridere, di far danzare, di aggregare. Un grande risultato ottenuto dalla comunicazione moderna è quello di aver consentito, a chiunque, di poter accedere alle fonti culturali più disparate, traendone spunto di riflessione. Di conseguenza, diventa sempre più usuale la possibilità di ascoltare musiche interetniche che rivelano nuove sensazioni in una fusione vera e propria di culture, oltre che di tecniche e di strutture. Non va assolutamente dimenticato che è proprio dalle contaminazioni, dagli incontri di culture lontane, che sono nati momenti espressivi di assoluta grandezza in alcuni casi sfociati, addirittura, in un nuovo genere musicale, come per il jazz. Ma la cultura musicale di un popolo muta con il mutarsi del popolo stesso, ne segue e ne rappresenta ogni aspetto che, infine, prende corpo attraverso i ritmi, le scale, gli impasti sonori compositivi ed improvvisativi. Un incontro musicale tra due popoli, due culture, è, quindi, un modo per creare una grande opportunità di scambio, di crescita e di diffusione

delle proprie identità culturali che va affrontato nell’ottica del superamento e dell’integrazione delle “barriere delle frontiere” culturali, per dar vita ad un percorso comune. Un viaggio artistico e, dunque, spirituale, colmo di sorprese, le cui coordinate creativo- espressive navigano tra globalità, storicità, contemporaneità, multiculturalità, multimedialità, per una più intensa, cosciente e vibrante umanità. Riportando le parole del profondo di Clara Janès…

“Questo mare, questo mare nostro, mare nostrum, che sta in mezzo a terre, Mediterraneo, che le bagna, le addolcisce e alimenta, non è solo forma d'acqua. E il mare è musica, voce e danza, ritmo, un ritmo che è germe di un frattale. A partire da esso, tutto, intorno, si configura, segue la sua scala e per questo il nostro mare genera un'equivalenza nelle terre che lo circondano, nel loro clima, nel loro paesaggio, nei loro abitanti e in quel che essi fanno”(Come una "confusione di aromi"). Fondere le culture, dunque, creare nuove sonorità, nuovi modi di esprimersi, nuovi modi di pensare, accomunati dal medesimo spirito di pace, da una comune voglia di conoscenza e approfondimento di una cultura diversa dalla propria, che contribuisca, attraverso l’arte musicale, a diffondere e sostenere nuove vie possibili . 

Preface:

 

Of the nobile arts that all groups of people possess, music is certainly one of them. It is capable of visualizing images without painting, telling stories without speaking, releasing a scream of pain without crying but also making one smile, dance, aggregate.One of the great results of modern comunications is that of having allowed just about anyone to enter into the most varied cultural sources, drawing hints of reflection. As a consequence, it's become more and more common to be able to hear music of various ethnic origins which reveal new sensations in a true cultural fusion, along with tecniques and structures. It should not be forgotten that it's from this contamination, from the meetings of distant cultures, that great expressive moments have come about, sometimes giving birth to new musical genre, such as jazz. But the musical culture of an ethnic group changes with the changing of those very people, follows and represents every aspect which, in the end, take form through rhythm, scales, written and improvised timbre.The meeting of two peoples, two cultures, is then, a way to create a great oppurtunity for exchange, growth and the diffusion of one's own cultural identity to be confronted with the idea of overcoming and integrating the “cultural barriers”, giving life to a common path. So, an artistic voyage, spiritual also, full of surprises, which creative and expressive coordinates navigate among globality, history, contemporary, multiculture, multimedia, for an intense, conscious and vibrant humanity.To quote the profound words of Clara Janès...

“This sea, our sea, mare nostrum, which stands among lands, Mediterranean, which it washes, sweetens it and feeds it, not just the form of water. And the sea is music, voice and dance, rhythm, a rhythm which is the seed of a fractal. Beginning from which, everything, all around, is formed, follows its scale and for this, our sea generates the equivalence in the lands which surround it, in their climates, in their landscapes, in their inhabitants and in what they do” (as in a “confusion of odors”).

The melding of cultures then creates new sonorities, new methods of expression, new ways of thinking, united by the same spirit of peace, by a common desire for knowledge and consciousness of a culture different from one's own, which contributes, through the art of music, to diffuse and sustain new possible paths.

 

Descrizione progetto:

Progetto jazzistico di contaminazione araba mette in evidenza le qualità timbriche di strumenti musicali apparentemente lontani come l’ Oud,  diffuso in tutto il mondo   arabo-islamico, che  utilizza distanze tra le note anche di un quarto di tono e tre quarti di tono, unito ai nostri strumenti occidentali come la ӿsarmonica e  il pianoforte ad intonazione ӿssa. L’Oud è considerato il sultano degli strumenti musicali nel mondo arabo, antichissime le sue origini approda con tutta la sua tradizione musicale dei suoi maqam a Cordoba nel IV  Secolo d.c.  e  inӾuenza lo stile musicale del Flamenco , successivamente introdotto nel resto d’Europa  ha dato i natali al  Liuto. Il progetto musicale non separa i due stili, quello arabo e quello occidentale, ma li unisce valorizzandone al massimo la loro espressività, senza perdere ovviamente la genuinità delle rispettive sonorità, che è possibile ascoltare e cogliere in tutte le sue sfumature (colori e virtuosismi) soprattutto negli “a solo”presenti all’interno del repertorio. Ci accorgiamo ascoltando le composizioni di Pino Jodice e di Giuliana Soscia che, intrise di  melodie tipicamente partenopee, non sono poi così distanti  allo stile arabo, e le  composizioni di Raed Khoshaba invece somigliano ad alcuni ritmi del folklore del sud Italia come la Taranta.  Una delle particolarità del progetto consiste nella scrittura dell’intera partitura che miscela con grande equilibrio l’aspetto colto della musica orchestrale moderna e contemporanea, l’aspetto etnico delle tradizioni dell’Oud di Raed Khoshaba, l’aspetto jazzistico del Giuliana Soscia & Pino Jodice Quartet e l’interplay degli strumenti solisti attraverso ampi spazi dedicati all’improvvisazione.

Project description

A jazz project contaminated by the Arab world places in evidence the timbral qualites of musical intruments quite distant on the surface such as the oud, common in all of the Arab-Islamic regions, which utilizes quarter tones and three-quarter tones, united with our western instruments such as the accordian and the piano with their fixed intonation. The oud, considered the sultan of instruments in the Arab world, has ancient roots which approached, with the musical traditions of it's maqam, Cordoba in the sixth century A.D. and has influenced the Flamenco musical style. It was later introduced to the rest of Europe and gave way to the development of the lute. This musical project does not separate two musical styles, Arab and western, but unites them making the most of their expressiveness, without losing the geniuness of their respective sonoroties which is possible to hear and capture in all of their shades (colors and virtuosity) above all in the “solos” present within the repertory. We notice, listening to the compostions of Pino Jodice and Giuliana Soscia that, full of melodies typical of Naples, they're not that far from an Arab style. And the compostions of Raed Khoshaba on the other hand resemble rhythms of the folklore of Southern Italy such as the Taranta. One of the peculiarities of the project consists in the writing of the entire scores which mix with great balance the cultural aspects of modern, contemporary orchestral music, the ethnical aspect of the traditions of the oud of Raed Khoshaba, the jazz aspects of the Giuliana Soscia & Pino Jodice Quartet and the interplay of the instruments of the soloists through wide improvisational spaces.

 

Raed Khoshaba ( Oud e Composizioni )E’ nato a Baghdad dove si diploma in Oud. Quindi ha approfondito la sua formazione con due virtuosi : Salem abdul Kareem e Rawhy Khammash, studiando composizione e musica tradizionale araba. Giovanissimo collabora con importanti orchestre come l’Albayareq Ensamble che ha tenuto in tournè in Russia,Turchia, Egitto, Israele, Francia. E’ stato uno dei fondatori della Oud Orchestra nel 1993. Il suo ricco repertorio comprende molti brani della tradizione araba come Samaii, Bashraf e Longa, altri del repertorio classico occidentale ( Rondò, Capriccio e variazioni) e alcuni interessanti liberi arrangiamenti contemporanei. Si devono a lui la Baghdad Band, la Ourok Ensamble ( in cui è stato sperimentato l’incontro tra Oud e chitarra) e L’Oriental Jazz ( con sax, clarinetti e percussioni). Ha fondato il Centro per la cultura e la musica araba a Liegi in Belgio dove insegna L’Oud.

Raed Khoshaba (oud and compositions) was born in Baghdad where he received his diploma in oud. He then studied with two virtuostic masters: Salem Abdul Kareem and Rawhy Khammash, learning the tecniques of traditional Arab music and its composition. At a very early age he collaborated with important groups such as the Albayareq Ensemble which toured Russia, Turkey, Egypt, Israel and France. He was one of the founders of the Oud Orchestra in 1993. His rich repertory contains many pieces of the Arabic tradition including Samaii, Bashraf and Longa, others from the western classical repertories (Rondò, Capriccio and variations) and some interesting free contemporary arrangements. He is responsible for the Baghdad Band, the Ourok Ensemble (in which experiments were made with the oud and the guitar) and L'Oriental Jazz (with sax, clarinet and percussion). He founded the Center for Arab Culture and Music at Liege Belgium where he teaches oud.

 

PROGRAM

 

Ouverture della memoria ( G.Soscia / G.Iodice )

Al israa ila al salaam ( G.Iodice )

Arabesque ( G.Soscia )

Terre del s'oud ( G.Iodice )

La grande madre ( G.Iodice )

Bloodshed ( G.Soscia )

Somer ( R.Khoshaba )

Il viaggio di Sindbad ( G.Iodice )